mercredi 8 avril 2015

...la noix d'honneur!

En général les bourdes de traduction automatique je les remarque plutôt dans le sens anglais-français. Mais celle-là elle m'a vraiment sauté aux yeux!!!

IMG-20150406-WA0004

4 commentaires:

  1. je me demande si dans le sens anglais-francais ca donnerai escalope. :)

    T.

    RépondreSupprimer
  2. :-D Walnut Saint-Jacques! fallait y penser!

    RépondreSupprimer
  3. J'ai déjà vu plein de ces bourdes sur des blogs. A chaque fois, je me dis que les marques qui vendent ces produits ont sûrement zappé le budget "contrôle des étiquettes", c'est pas possible ! Parfois, c'est très drôle :)

    RépondreSupprimer
  4. @ T. : lol ;)

    @ Mahie: c'est presque poétique!

    @ Le Terminal A: là je crois que c'est l'importateur au Qatar qui s'est un peu mélangé les pinceaux...

    RépondreSupprimer