mercredi 14 septembre 2005

..."National Anthem Day".

Aujourd'hui se célébrait officiellement aux Etats-Unis le 191ème anniversaire de l'hymne national américain: "Star Spangled Banner". C'est probablement l'hymne national le plus connu dans le monde entier. Pour ceux qui auraient la mémoire quelque peu défaillante, vous pouvez l'écouter ici.


Star Spangled Banner
( 1814 - paroles de Frances Scott Key)

Oh! say, can you see, by the dawn's early light,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?

And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh! say, does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected, now shines on the stream.
'Tis the star-spangled banner. Oh! long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave!

And where is that band who so vauntingly swore
That havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footstep's pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight or the gloom of the grave,
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

Oh! thus be it ever when free men shall stand
Between their loved homes and the war's desolation,
Blest with victory and peace, may the Heaven rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto, "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

A mon avis il ne vaut pas l'hymne mexicain, ni même la Marseillaise...mais il est probablement beaucoup plus joué!

Donc ce matin dans l'école des enfants les parents étaient invités pour écouter les enfants chanter l'hymne national. En bonne mère que je suis, j'y suis allée. Ce qui m'a permis d'avoir à serrer la main d'un militaire (beurk ;-)) américain (re-beurk;-)) en grand uniforme de gala (si on dit pas comme ça, j'm'en fous! Et surtout ne me demandez pas de quel corps d'armée il était, je n'y connais rien de rien. Tout ce que je sais c'est qu'il était tout en blanc avec une tétrachiée de décoration et médailles...).
La directrice nous a fait un petit discours sur l'histoire de cet hymne. Et je me suis dit que finalement en France on ne connaissait pas du tout l'origine du "Star Spangled Banner". Donc pour ceux que ça intéresserait je vous ai trouvé un site (en anglais) sur lequel vous pourrez tout apprendre. Et je pense que dans les diners en ville ça en jette de dire que l'air est en fait une ancienne chanson à boire anglaise! Et si vous voulez vraiment épater la galerie, c'est là qu'il faut aller... Ne me remerciez pas, non vraiment !

Toujours en faisant mes petites recherches, je suis tombée sur un truc hilarant: la traduction "officielle" de la Marseillaise (officielle, je ne sais pas, mais je l'ai trouvé sur le très officiel site de la Maison Blanche.)

Ca vaut son pesant de cacahouètes!

La Marseillaise (The Song of Marseilles)

Ye sons of France, awake to glory,
Hark, hark, what myriads bid you rise:
Your children, wives and grandsires aging,
See their tears and hear their cries,
See their tears and hear their cries!
Shall hateful tyrants mischeif breeding
With hireling Hosts, a ruffian band
Affright and desolate the land,
While peace and liberty lie bleeding?

CHORUS
To arms, to arms, ye brave!
ThMarch on! march on!
All hearts resolved on victory or death.

O sacred love of Francy, undying,
ThThy defenders, death defying,
Fight with Freedom at their side.
Soon they sons shall be victorious
When the banner high is raised;
And they dying enemies, amazed,
Shall behold they triumph, great and glorious.

CHORUS...

(Je ne sais même pas exactement quel couplet ils ont "traduit"!!!)


Pour en revenir aux enfants, C. a trouvé cette cérémonie nulle: elle pensait qu'ils iraient dehors, en cercle autour du drapeau (on sent l'influence des trois années passées au Mexique, là). Alors qu'ils ont chanté dans le couloir, devant leur classe. Comme elle dit: "franchement chanter l'hymne national face aux toilettes, c'est pas terrible!!!!"...

7 commentaires:

  1. Ben nous en Géorgie on a un hymne qui a fait le top50 et qu'on écouterait même si il n'était pas un hymne:-)))

    RépondreSupprimer
  2. Tu sais donc ce qu'il te reste à faire ;-)

    RépondreSupprimer
  3. l'hymne national face aux toilettes, je suis d'accord avec C. c'est carrément à chier, je sais ça manque un peu d'élégance mais bon, je ne pouvais pas la laisser passer

    RépondreSupprimer
  4. Heureusement que ta petite-fille est mieux élevée que toi ;-)

    RépondreSupprimer
  5. La marseillaise en anglais je la trouve vachement plus sympa qu'en français!

    RépondreSupprimer
  6. Passionnant! On va, en effet, pouvoir briller dans les soirées mondaines:-)

    En France, la nouveauté cette année, c'est qu'il sera obligatoire d'apprendre les paroles de La Marseillaise dans les écoles.Je ne me souviens plus depuis quand on a cessé.Quant à faire une cérémonie anniversaire de l'hymne, à l'américaine,même devant les toilettes, on n'en est pas encore là!

    Et merci à Sébastien pour l'info! Vive la Géorgie:-)

    RépondreSupprimer
  7. On a probablement arreté d'apprendre la Marseillaise après mai 68!

    RépondreSupprimer