Ça me rappelle que les types qui ont fait la traduction de ma carte de visite en arabe se sont planté (au passage les types en question sont des indiens). Sur mon intitulé de poste ils ont mis un truc qui veut dire patron de gang. Ce qui a bien fait marrer les saoudiens. Au fait bien joué le jeu de mot, on sent des années d'expériences, je m'incline ;-)
C'est comme le "ble farine"... On vois que le gars qui a traduit ca est un pro!!!
RépondreSupprimerOu plutôt une machine!
RépondreSupprimerLes traductions par ordi c'est carrément aussi drôle que les traductions faites par des gars qui ne sont pas traducteurs mais on juste un dico!!! :-)
RépondreSupprimerÇa me rappelle que les types qui ont fait la traduction de ma carte de visite en arabe se sont planté (au passage les types en question sont des indiens). Sur mon intitulé de poste ils ont mis un truc qui veut dire patron de gang. Ce qui a bien fait marrer les saoudiens.
RépondreSupprimerAu fait bien joué le jeu de mot, on sent des années d'expériences, je m'incline ;-)
Eric
@ Le Piou: ou un fan de googletranslate...
RépondreSupprimer@ geneline: c'est très possible qu'il n'y ai même pas intervention humaine!
@ Mahie: tiens regarde celle-là, elle vaut son pesant d'huile de palme ;-)
http://histoiresdeux.blogspot.com/2009/02/charabia.html
@ Eric: génial! Faudrait que mon mari pense à faire relire sa carte de visite...
Excellent! En passant, Google Translate s'est vraiment amélioré, j'ai été bluffée la dernière fois que je l'ai utilisé.
RépondreSupprimerLes Philippins ne disposent encore que de l'ancienne version visiblement ;-)
RépondreSupprimer