lundi 5 mars 2012

...panneaux.

A Doha les responsables de la sécurité routière aiment bien utiliser l'image d'un policier souriant pour rappeler quelques règles de base.
Récemment ils ont changé certains panneaux qui avaient plutôt mal vieilli:

IMG_4585


Toujours un policier donc,

IMG_4735

qui, comme dans la vraie vie, parle un anglais parfois un peu hésitant...

IMG_4693


Celui-là nous amuse beaucoup...Nous nous demandons toujours si c'est un panneau spécial gardien de but ;-)

Dans le même style il y a des panneaux sur l'autoroute qui ont le don de me faire radoter: chaque fois que nous passons devant je râle et répète la même chose. Les enfants en sont même arrivés à me devancer quand ils aperçoivent au loin ce panneau ou l'un de ses frères...

DSC_0058

 Saurez-vous trouver ce qui m'énerve depuis maintenant plus d'un an?

Bon je râle, je râle mais finalement je râlerais encore plus si je n'avais droit qu'à cette version... ;-)

DSC_0060

17 commentaires:

  1. ce qui t'énerve, et je te comprends, c'est qu' il n'y ait toujours personne qui l'attend ;-))

    clau

    RépondreSupprimer
  2. Le panneau ne dit pas la même chose en arabe même si le signifié est le même ... Il dit en fait : " il n'a pas d'avenir devant lui ... vous vous en avez un ;-)

    RépondreSupprimer
  3. il me semble saisir ce qui t'énerve .. tu dois te dire à peu près ceci : " et alors ceux qui ne sont pas attendus chez eux par des enfants ou des proches, qui vivent tout seuls quoi, peuvent se casser la pipe au volant de leur voiture, on s'en fout? ! "

    clau ;-))

    RépondreSupprimer
  4. Voilà qui est très exotique et que je n'avais jamais vu dans aucun documentaire! Merci à toi donc de nous faire découvrir ces panneaux!!
    J'aime beaucoup celui avec les enfants :-)
    Ca donne une vision plus sympa du pays. Car parfois vu de l'extérieur on a l'impression qu'il n'y a que les hommes adultes qui comptent...

    RépondreSupprimer
  5. avec son look de robot qui peut l'attendre aussi ....pas facile facile sa vie !! :)

    RépondreSupprimer
  6. Sympa ce petit flic, j'espère que les vrais, en chair et en os, sont aussi sympas.

    Sinon ce qui t'énerve avec le panneau, c'est l'idée que c'est un "he" qui n'a personne qui l'attend ("him"), avec l'idée que Monsieur est sur les routes et Bobonne attend sagement à la maison, telle une Pénélope tissant patiemment sa tapisserie en attendant le retour de son Ulysse ?

    RépondreSupprimer
  7. ah mais j'y pense ( c'est le comm du chroniqueur qui m'y fait penser ) un robot ne doit-il pas être désigné par le pronom IT plutôt que HE ? ? serait-ce donc la réponse à ta question ? ( le You dans " you do " peut s'adresser aussi bien à un homme qu'à une femme ... Ce n'est qu'en Arabie que le " you " évoquerait nécessairement un homme puisque les femmes ne conduisent pas encore ;-))

    clau ( en pool position pour gagner le prochain classement des commentateurs ;-))

    RépondreSupprimer
  8. et puis d'abord on ne peut pas dire " you do ! "... une meilleure construction serait : but you, you have got ! mais en fait la phrase entière est bancale ...de quoi risquer un accident de la route ;-)

    encore moi ;-)

    RépondreSupprimer
  9. @ Clau: alors là avec 5 commentaires tu as fait très fort! Et c'est toi qui a finalement trouvé ce qui m'énerve: selon moi on ne peut pas dire en anglais correct: he hasn't got...you do mais on doit dire soit: he doesn't have...you do ou bien: he hasn't got...you have!
    je sais bien que le panneau en arabe n'a pas le même message que celui en anglais mais je ne sais pas pourquoi je ne suis jamais arrivée à prendre en photo les versions qui correspondent. Dans la version anglaise du panneau arabe il y a la même faute grammaticale que dans celui de la photo (je ne sais pas si je suis très claire...), au moins ils sont constants dans l'erreur! ;-)

    @ Clau et Le Chroniqueur: c'est super vous m'avez donné plein d'autres raisons de râler contre ces panneaux, il faut savoir varier les plaisirs ;-)

    @ Brigitte: je suis sûre qu'il y a quelque part dans l'univers une robote qui l'attend ;-)

    @ Mahie et tous les autres: justement ce matin j'ai été contactée via Flickr par quelqu'un qui voulait utiliser une de ces photos pour son site web qui traite entre autre de "islamic design" (c'est en anglais) et qui a fait un très long article sur les panneaux au Qatar. je vous mets le lien parce que c'est passionnant:

    catnaps.org/islamic/islaurb5.html

    RépondreSupprimer
  10. Merci infiniment pour le lien E. c'est effectivement très intéressant ;-)

    toujours moi ;-)

    RépondreSupprimer
  11. Ouh là, j'aime la langue de Shakespeare et l'emploie au quotidien, mais là l'incohérence m'avait complètement échappé. Je crois que le fait de baigner en permanence dans un environnement où un anglais approximatif est parlé m'a immunisé contre ce genre de fautes, du coup j'y fais plus attention.

    RépondreSupprimer
  12. je ne suis pas sure que la plupart des anglophones parlent aussi bien anglais que toi ;)
    Moi c'est "he hasn't got" qui me gene vraiment..."he doesn't have" semble bien plus correct...

    RépondreSupprimer
  13. @ Le Chroniqueur: l'anglais approximatif est de loin la plus parlée et la mieux comprise sur terre!

    @ Mimi: je me demande si ce n'est pas la différence entre le britannique et l'américain: dans un cas (je ne sais plus lequel et je n'ai pas le temps de me lancer dans des recherches) "have" est un verbe et peut donc s'emplyer avec un auxilliaire (do) et dans l'autre c'est un auxilliaire. Où sont les linguistes???? ;-)

    RépondreSupprimer
  14. Je reste en admiration devant le panneau 100.

    He hasn't got, c'est typiquement British et he doesn't have, c'est américain.

    RépondreSupprimer
  15. @ Jackie Brown: pourquoi tant d'admiration pour le panneau 100?

    RépondreSupprimer
  16. Je trouve les chiffres arabes très beaux.

    RépondreSupprimer
  17. Ils le sont en effet, comme les lettres d'ailleurs!

    RépondreSupprimer