mercredi 4 février 2009

...blagues mexicaines.

C'est Dr Caso qui m'a donné l'idée de ce billet: quelles sont les blagues qui circulent au Mexique. Qu'est ce qui fait rire les Mexicains.

J'ai donc demandé à mes enfants et à mes amis de me raconter et de m'envoyer par mail toutes les blagues qu'ils connaissaient. J'ai ensuite fait une sélection et essayé de les classer un peu. J'ai traduit toutes celles qui le nécessitait mais il en reste un certain nombre en VO, celles qui justement sont intraduisibles (ou vraiment trop longues...)

Il y a bien sûr toutes les blagues de Pepito (le Toto local) qui à l'école ou dans la vie est le plus fort, le plus malin, qui répond à ses parents, embarrasse la maitresse ou le curé. Ce sont en général exactement les mêmes blagues que celles que je connaissais à l'âge de mes enfants...Je vous les épargne!

Il ya aussi comme partout ailleurs les blagues sur les étrangers, Gringos souvent mais aussi Français et Allemands, où les Mexicains ont le dernier mot (à défaut d'être toujours les plus forts).

Un alemán de la planta VW de Puebla estaba buscando una dirección en el Boulevard de Veracruz en México...
Ya cerca del Fiesta Americana, detiene su carro y se dirige a dos jarochitos que están jugando cartas a la sombra de un frondoso árbol.

- "Entschuldigung, können Sie Deutsch sprechen?
" preguntó el Alemán..
Los dos costeños se miraron mudos...


- "Excusez-moi, parlez vous Français?"
intentó nuevamente.
Y los jarochitos....
¡callados!

- "Do you speak english?"
Ni una palabra de los pinches costeños.


- "Prego signori, parlare Italiano?"

Ninguna respuesta...


- "Você fala o português?"
Y nada... mudos.


El alemán, frustrado, se sube en su carro y se va... Unos minutos más tarde, uno de los jarochitos le dice al otro:
- Compadre, yo creo que tal vez deberíamos aprender por lo menos un idioma extranjero
- Y ¿pa' que compa?, replica el otro, ¡ese güero hablaba cinco y le sirvieron pa' ni madres...!!!!!!!


-------

Un Mexicain, un Américain et un Hindou (?) arrivent en enfer

Le diable est de bonne humeur et leur dit:

- "Celui qui pourra supporter 3 de mes coups de fouet dans le dos pourra aller au paradis. Et vous pouvez vous protéger avec ce que vous voulez."

Le Gringo passe en premier. Il a pris une plaque de béton pour se protéger mais elle vole en éclat au premier coup de fouet. Il abandonne donc et décide de rester en enfer.

Vient le tour de l'Hindou. Il vient sans rien et dit au diable que, seulement avec la méditation, il pourra résister. Le diable rigole mais au premier coup de fouet l'Hindou bronche à peine. Au second il est impassible et se marre au troisième. Le diable bon joueur lui dit qu'il peut partir au paradis. L'Hindou demande alors à voir ce qui va se passer avec le Mexicain, vu que les Mexicains se moquent toujours des hindous dans leurs blagues.

Le Mexicain arrive donc, tranquillement. Le diable s'étonne de le voir également sans aucune protection.

- "Je peux vraiment prendre ce que je veux?" demande le Mexicain.
- "Oui"
- "Et toi l'Hindou, vient un peu par ici..."

Au Mexique existe l'équivalent des blagues belges (pardon aux Belges qui passeraient par ici...) mais c'est des Galiciens (Gallegos) que l'on se moque. Un petit florilège...

¿Por qué un gallego buscaría una caja en un gimnasio?... porque necesita una caja fuerte.

¿Qué hay que hacer para que un gallego se quede callado?... preguntarle en qué está pensando.

¿En qué se caracteriza un lápiz de fabricación gallega?... tienen goma en ambos extremos.


Rien de très original comme vous pouvez le voir...


Il y a aussi les blagues dans lesquelles lesMexicains se moquent d'eux mêmes...Et je trouve qu'elles sont plus nombreuses que les blagues dans lesquels nous, Français, nous moquons de nous même. Bizarre, non? ;-)


C'est une réunion féministe internationale. Chacune doit prendre la parole.

C'est le tour de l'Allemande:
-"L'autre jour je suis rentrée à la maison et j'ai dit: "Helmut, espèce de porc, à partir d'aujourd'hui c'est toi qui fera à manger."
Le premier jour je n'ai rien vu, le deuxième non plus mais à partir du troisième Helmut a commencé à préparer les repas."

Toutes applaudissent et la félicitent.

Au tour de la Française:

-"L'autre jour je suis rentrée à la maison et j'ai dit: Bernard, espèce de batard inutile, à partir de maintenant c'est toi qui nettoiera le sol.

Le premier jour je n'ai rien vu, le deuxième non plus mais à partir du troisième Bernard s'est mis à laver par terre."

Les autres participantes poussent des cris de joies et félicitent chaleureusement la Française.

C'est alors que se lève la Mexicaine:

"L'autre jour je suis rentrée à la maison et j'ai dit: Pancho, fils de p*te, à partir de maintenant c'est toi qui repassera.
Le premier jour je n'ai rien vu, le deuxième non plus mais à partir du troisième j'ai pu commencer à ouvrir un petit peu l'oeil gauche..."

------

Un Français, un Américain et un Mexicain sont dans un avion. A un moment le Français ouvre le hublot (?), passe son bras par la fenêtre et dit:
-"Je sens bien que nous sommes au dessus de la France, j'ai touché la Tour Eiffel"

Un peu plus tard, l'Américain fait la même chose et dit:
-" Nous sommes bien au dessus des Etats-Unis, je viens de toucher la Statue de la Liberté"

Encore plus tard c'est au tour du Mexicain de tenter l'expérience:
-" Merde, y a pas à dire on survole bien le Mexique: on m'a piqué ma montre."

La suivante est en spanglish. Il faut la lire "avec l'accent":

Una mexicana indocumentada estaba caminando por la orilla del Rio Bravo del lado Americano, vio una botella vacía de cerveza. La recogió, la frotó y apareció el Genio "chicano".


El Genio le agradeció que lo hubiera liberado de la botella, y que con mucho gusto le concedería UN deseo.
Y ella le contesto:
-"But, mi prima told me que los genios conceden TRES "WEESHES". "
-"Sorry "Esa", los genios de TRES "WEESHES" son from un cuento. UNO, no mas, So.... que quiere? "

La mujer no lo pensó y dijo:
-"I want la paz in the Middle East. See este mapa? I Want this países to stop figthing entre ellos, que los Arabs love the Judios and los Gringos. Y que el mundo have peace. "

El genio ve el mapa y exclama:
- "Órale, be reasonable, This países have been at war por miles de years,
And I'm out of forma, ya que he estado in the bottle for un rato.
Soy good, but not that bueno . I think que no puede be done. Please ask for otro
weesh".
La mujer lo piensa por un minuto y dice:
-"Well, Yo never voy a find a bueno man. I want a Mexicano boyfriend!!!!!
You know, uno que doesen't drink cerveza, que sea fun, que le like
la cumbia, and helps to clean la casa. Yo quiero that him be great in cama,
and gets bien con mi familia, que has to be fiel, y doesn't throw
chingadazos at me. That's I "weesh" for.... A Good Mexicano man!!! "

El genio, tras un largo suspiro, se rasca la cabeza dice:
-"
Chingada mother, let me see ese mapa again"


Et ma préférée du genre, parce que je me demande dans quelle mesure c'est vraiment une blague ;-)

El Presidente municipal de un pequeño poblado de la sierra recibe un telegrama urgente que dice:
"Movimiento telurico trepidatorio detectado en su zona. Localizar epicentro
e informar de alteraciones con la flora y la fauna".

Varias semanas despues llega la respuesta del presidente municipal:
"Epicentro fue localizado y arrestado, esta confeso y preso, esperamos
ordenes superiores. Telurico quedo muerto en el lugar de los hechos.
Trepidatorio y otros quince cabrones se dieron a la fuga pero los seguimos
de cerca. A la flora y la fauna las corrimos del pueblo por putas. No
habiamos podido informar antes porque hubo un temblor de la chingada".


J'ai reçu également beaucoup de blagues sur les femmes (certaines d'ailleurs étaient plutôt contre les femmes...)

Que se serait-il passé si les Rois Mages avaient été des Reines Mages?

- Elles ne se seraient pas perdues, elles auraient demandé leur chemin.
- Elles ne seraient pas arrivées en retard.
- Elles auraient aidé à l'accouchement.
- Elles auraient nettoyé l'étable.
- Elles auraient apporté des cadeaux UTILES et quelque chose à manger.

Mais ensuite...

-"T'as vu un peu les sandales de Marie, pas du tout assorties à sa tunique..."
-"J'voudrais pas dire mais le bébé ne ressemble PAS DU TOUT à Joseph."
-"Il parait que Joseph est au chomage..."
-"Vierge, Marie? Me faites pas rire, je la connais depuis l'université..."

------
Quel est le point commun entre une femme et un dauphin?

On pense que les 2 sont intelligents mais l'homme n'est pas encore arrivé à communiquer avec eux.

------


CUÁL DE ESTAS PALABRAS ES REALMENTE DEL GÉNERO FEMENINO Y POR QUÉ?


(....) BANDERA
(....) GALLINA
(....) ASOCIACIÓN
(....) MATEMÁTICA

......... BANDERA NO ES FEMENINA, PORQUE TIENE PALO.
......... GALLINA NO ES FEMENINA, PORQUE TIENE HUEVOS.
......... ASOCIACIÓN NO ES FEMENINA, PORQUE TIENE MIEMBROS.
......... MATEMÁTICA ES LA ÚNICA FEMENINA. ¿Y POR QUÉ? ¡¡PORQUE
TIENE REGLAS, DEMASIADOS PROBLEMAS Y POCOS LA ENTIENDEN!!


Et à propos de femmes la plus redoutée est sans doute, ici peut-être plus qu'ailleurs, la belle-mère. D'où une multitude d'histoires plus ou moins drôles avec la "suegra". Celle qui suit est l'une des meilleures que je connaisse.

La femme de Paco est partie pour 6 mois en formation aux Etats-Unis. Et Paco, bien sûr a embauché une jeune et jolie "muchacha" pour l'aider dans les tâches domestiques.

Un jour sa belle-mère l'appelle pour lui dire qu'elle va venir diner avec lui le soir même.

Evidemment la belle-mère remarque tout de suite la jeune et jolie "muchacha" et commence à avoir des doutes. Elle insiste donc bien sur les sacrifices faits par sa fille, seule chez les Gringos etc etc.

Paco comprend où sa belle-mère veut en venir et tente de la rassurer en lui affirmant que ses relations avec l'employée sont purement professionelles.

Le sujet est clos, le repas se termine dans la bonne humeur et la belle-mère rentre chez elle.

Une semaine plus tard la muchacha dit à Paco:

-" Tiens au fait, la louche en argent a disparu depuis une semaine. Tu ne crois pas que ta belle-mère l'aurait piquée?"

-"Ma chérie, cette vieille bique a bien des défauts mais je ne crois pas qu'elle volerait une louche. Je vais quand même lui envoyer un mail pour m'en assurer"

Il envoie donc ce mail, avec copie à sa femme:

Ma très chère Belle-Mère,

Je n'affirme pas que vous avez pris la louche mais je n'affirme pas non plus que vous ne l'avez pas prise. Le fait est qu'elle a disparu depuis le jour de votre visite.

Le jour suivant il reçoit un mail de sa belle-mère avec copie à sa femme:

Mon cher gendre,

Je ne voudrais pas insinuer que vous "dormez" avec la muchacha comme je ne voudrais pas insinuer que vous ne "dormez" pas avec elle mais le fait est que si elle dormait dans son lit elle aurait trouvé la louche que j'ai cachée sous son oreiller.

Et les hommes dans tout ça? Et bien dans les blagues que je reçois de mes amies ils n'ont pas vraiment le beau rôle. Menteurs, fainéants, infidèles, limite idiots...Ca ne donne pas une belle image du mâle mexicain tout ça!

D'ailleurs il existe des formations créees spécialement pour eux (et là, j'avoue j'ai la flemme de traduire...)

CURSO DE FORMACIÓN PARA HOMBRES


OBJETIVO PEDAGÓGICO: Permitir a los hombres desarrollar esa parte del cerebro cuya existencia ignoran.


PROGRAMA: 4 módulos, de los cuales 1 es obligatorio.

Ÿ Módulo 1 (curso obligatorio)

* Aprender a vivir sin su madre (200 horas).
* "Mi mujer NO es mi madre" (35 horas).
* Entender que el fútbol no es otra cosa que un deporte, que perderse un partido de su equipo no es la muerte (500 horas).

Ÿ Módulo 2: "Vida en pareja"

* Tener niños sin volverse celoso (50 horas).
* Superar el síndrome de pertenencia sobre el mando a distancia (55 horas).
* No orinar fuera del inodoro (100 horas): Ejercicios prácticos en vídeo
* Entender que los zapatos no van solos hasta el armario (80 horas).
* Cómo llegar hasta la cesta de la ropa sucia sin perderse (50 horas).
* Cómo sobrevivir a un resfriado sin agonizar (50 horas).

Ÿ Módulo 3: "Tiempo libre"
* Planchar en dos etapas una camisa en menos de dos horas (ejercicios prácticos).
* Lavar platos, lavar banos, y sacar la basura no es mortal (testimonios).

Ÿ Módulo 4: "Curso de cocina"

o Nivel 1 (principiantes): "Los electrodomésticos"
ON = encendido
OFF = apagado

o Nivel 2 (avanzado): "Mi primera sopa instantánea sin quemar la cacerola"
Ejercicios prácticos: Hervir el agua antes de añadir la pasta.


CURSO INTENSIVO:
Por razones de dificultad y entendimiento de los temas, los cursos tendrán un máximo de 8 alumnos.

TEMA 1: "La ropa": Desde la lavadora hasta el armario, ese misterioso proceso.

TEMA 2: "Los riesgos de llenar la cubitera del hielo y su transporte hasta el refrigerador" Demostración con soporte de diapositivas.

TEMA 3: "Demostración científica: cocinar y tirar la basura NO provocan impotencia ni cuadriplejia" Prácticas en laboratorio.

TEMA 4: "El rollo de papel higiénico" El papel higiénico, ¿nace al lado del inodoro? (exposiciones sobre el tema de "La generación espontánea").

TEMA 5: "Por qué no es necesario agitar las sabanas después de haber emitido gases intestinales" Ejercicios de reflexión en pareja.

TEMA 6: "Los hombres que conducen, si se pierden, ¿pueden pedir información sin correr el riesgo de parecer impotentes?" Testimonios

TEMA 7: "Diferencias fundamentales entre la cesta de la ropa sucia y el suelo"

TEMA 8: "El hombre en el asiento del pasajero" ¿Es generalmente posible no hablar o agitarse convulsivamente mientras ella conduce y/o se estaciona?.

TEMA 9: "La taza del desayuno: ¿levita sola hasta el fregadero?" Ejercicios dirigidos por David Copperfield.

TEMA 10: "Limpiar el lavabo luego de rasurarse no es danino para la salud" Testimonios.


Confirmen asistencia.


Et puis il y a les blagues absurdes, genre l'éléphant dans le réfrigérateur, le poulet qui traverse la rue...Les classiques universels.

En gros les Mexicains ont donc le même genre de blagues que partout ailleurs. Je trouve juste qu'elles sont plus "vulgaires" que les blagues françaises. Les "gros mots" et insultes y abondent. Je vous promets que j'ai vraiment édulcoré toutes les traductions. Pour que ça soit drôle il semblerait qu'un certain nombre de "put*ain" de "faire fo*utre" etc soit indispensable.
Une autre chose un peu surprenante c'est que je reçois, lis, entends peu de blagues "politiques". Est-ce parce que je suis étrangère et que je passe à coté? Ou bien serait-ce un peu "tabou" par ici?

Allez une petite dernière pour la route (je l'aime bien celle-là)

Es verdad que los franceses dan cabezasos?
Si dan...


10 commentaires:

Anonyme a dit…

Haha, j'ai bien rigolé, merci! Mes préférées sont celle du groupe de féministes et les cours de formation pou les hommes!!! Et les Reines Mages, huhuhuh!

E. a dit…

J'aime aussi beaucoup celle des féministes...

Olivier a dit…

Ah ah ah... Excellent! :))
Merci

Les reines mages, c'est très bon.
La louche aussi.

La dernière, je ne la comprends pas.

Véronique a dit…

J'avoue, les Reines Mages,est excellent! Je n'ai pas eu le temps de toutes les lire, mais je reviendrai terminer ma lecture, c'est sûr. Ca dérouille mon espagnol aussi... Merci!

E. a dit…

@ olivier: en mexicain le s et le z se prononcent pareil. Et cabezaso c'est un coup de tête...Et mon tout a rapport au foot ;-)

@ Veronique: j'en ai encore plein en réserve, si ça t'interesse contacte moi par mail je te les envoie.

Beo a dit…

Moi j'aime bien celle chez le diable et la comparaison avec le dauphin ;)

E. a dit…

Ca veut dire que j'ai fait une bonne sélection: il y en a pour tous les goûts ;-)

Anonyme a dit…

Bravo! Sacré travail!

N a dit…

Et bé, c'est pas évident à lire le franglais! :-D

E. a dit…

@ Homosapiens: tu n'as pas donné ta favorite...

@ Noemagosa: le spanglish plutôt non?