mardi 13 novembre 2007

...que onda guey!

Tiens aujourd'hui ma fille m'a demandée de lui laisser le clavier...Elle a des choses à vous raconter ou plutôt à vous apprendre...
(Je précise que si vous n'êtes pas hispanophones vous pouvez revenir au prochain billet...)

"- q onda
- ola
- q 123
- nda y tu

- ps no mucho
- sabias q pepito y pepita andan!
- no manches! yo pensaba q pepito andaba con fulanita
- osea no guey como crees!
- a q ni duran 1 semana
- van a durar todo un año menzo se aman tanto
- pepito es un idiota
- neta pro pepita es b.o
- simon, es bn fresa
- weno bye
- bye
- tqm nk o me enojo jaja
- ok recuerda, t.a.v.o
- v 1000

- p.u.t.a"


Rien compris? Ou pas grand chose? Moi non plus la première fois que je l'ai vue "chatter" avec ses copains/copines...Mais comme C. est très gentille elle vous livre aussi une version "traduite"...

"- Hola, que onda?
- Hola!
- Que cuentas?
- Nada y tu?
- Pues no mucho.
- Sabias que Pepito y Pepita son novios?!
- No lo puedo creer! Yo pensaba que Pepito era novio de Fulanita
- Claro que no! Como crees!
- A que ni duran una semana!
- Van a durar todo un año se aman tanto!
- Pepito es un idiota.
- Si pero Pepita es buena onda.
- Claro que no! Es bien fresa (presumida.)
- Bueno, bye.
- Bye.
- Te quiero mucho no cambies o me enojo, jaja.
- Ok recuerda, tu amistad vale oro.
- Vales mil.
- Para Una Tierna Amiga."


D'accord je suis totalement larguée en langage de djeunes français mais maintenant j'assure un max en mexicain de pré-ados...Que chido, jaja! ;-)

7 commentaires:

homosapiens a dit…

La simplification des mots est une discipline mondiale. Il nous aura fallu déjà pas mal d'efforts pour capter un minimum une langue n'étant pas la nôtre. J'imagine souvent quelqu'un ayant ramé pour se débrouiller en français, et tombant sur un texte écrit en "sms"... pas simple. Et dans certains cas: plus complexe que les mots "d'origine"! ;o)

missiz jones a dit…

Génial ! J'adore "q123" ( très drôle) "tkm nk" (trop mignon !) "tavo" et "v 1000" ( adorable) et p.u.t.a (astucieux)... Je demande à SuperMiss de ne pas céder lorsqu'il s'agit d'écrire "é" à la place de "er" pour aller plus vite , par contre je trouve que certains raccourcis sont très créatifs ( comme q123=que cuentas ) et là j'applaudis !


Merci à C. pour ce post très drôle et pour continuer l'échange "culturel", sache que de ce côté ci de l'océan, un chanson de Fatal bazooka devrait mettre à la mode "pi"=pas intéressée "FBI"(prononcé à l'anglaise)=Fausse bonne idée et "çc"=ça craint... Et aussi l'expression "parle à ma main".

E. a dit…

@ homo sapiens: je ne sais pas si c'est plus complexe, il suffit d'avoir le "code"...

@ Missiz Jones: c'est vrai que "q123" c'est vraiment bien trouvé. Je laisse ma fille chatter comme elle veut parce que je pense que ça fait partie de son intégration et dans une certaine mesure de la culture du pays où elle vit. Mais le problème ce n'est pas tant le langage SMS que son utilisation"maltapropros"...Je veux qu'elle comprenne que c'est utile pour chatter avec ses copains, que lorsqu'elle leur parle elle peut aussi employer ce genre d'expressions mais qu'elle doit aussi savoir parler un espagnol correct et surtout l'écrire. Ca me gêne toujours quand je vois des ados qui parlent comme ils chattent par exemple à un journaliste (que ça soit en français, en anglais ou en espagnol) parce qu'ils ne savent pas parler autrement.

Quant à l'expression "parle à ma main" elle m'a l'air d'être directement inspirée du "talk to the hand" utilisé (je ne sais d'ailleurs pas si les gamins l'utilisent encore ) aux US.
Ma fille connait (grâce à son cousin) Fatal bazooka. Il faudra juste qu'elle aille faire un tour sur Dailymotion histoire de ne pas être totalement "out of touch" l'été prochain

gryphon a dit…

Ça vaut de l'or, ce billet! J'avais eu un aperçu de certains codes en voyant chatter mes élèves ados, mais j'en ignorais complètement d'autres... Demande à ta fille de nous refaire le coup de temps en temps :)

Lady Iphigenia a dit…

J'adore! Je me demande ce que serait l'équivalent en castellano d'Argentine... Mais, mes cousins ont passé l'âge... ou ni sont pas encore... Je crois.

E. a dit…

@ Gryphon: d'abord je ne suis pas 100% certaine qu'au DF on chatte de la même façon. Et C. m'a dit qu'un jour elle fera un billet sur les expressions employées par ses copains/copines à l'oral. Il y en a quelques une qui sont franchement trop...trop quoi! A suivre donc quand mademoiselle sera de bonne humeur (et autant vous prévenir tout de suite que c'est de plus en plus rare...)

@ Lady Iphigenia: je pense qu'il y a des codes différents dans chaque pays d'Amérique latine mais à mon avis un truc aussi génial que "q123" a forcément du franchir les frontières.

gryphon a dit…

Eh oui, elle devient ado... bon courage ;-)