mercredi 6 décembre 2006

...question du mercredi matin!

J'aimerais bien qu'on m'explique pourquoi en espagnol, l'adjectif correspondant à Aguascalientes est "hidrocalido". Pourquoi ce glissement d'une racine latine à une racine grecque? Ca sonne mal "aguacalido"?

Et en français alors, c'est "aguascalientais" ou "hi (y?)drocalidais"?
C'est quand même bizarre parce que les habitants d'Aix-les-Bains sont des Aixois, ceux d'Aix en Provence des Aquisextains et ceux d'Aigues-Mortes des Aiguemortais...On garde la même étymologie

Je n'ai pas trouvé de réponse sur internet, mais si vous avez des idées...

En revanche j'ai trouvé ça
et j'avoue que ça m'a bien fait rire...Et promis, ce n'est pas moi qui ai posé la question!

9 commentaires:

laurange a dit…

je t'en pose, moi, des questions ?!

gryphon a dit…

Oh, ça va encore, chère Eauxchaudaise (et tu as oublié Aix-la-Chapelle ;).
Les habitants de la Ciudad de México Distrito Federal s'appellent capitalinos et en province: pinche chilangos...
Ça c'est de l'étymologie :-D

E. a dit…

@ laurange: Mais c'est pas une réponse ça!

@ gryphon: Eauxchaudaise! Quelle horreur!

laurange a dit…

C'est toujours mieux que eaux-chaudasse.
Ok, je sors.

E. a dit…

T'es en forme ce matin! ;-)

bv a dit…

J'en sais rien pour les autres Aix mais moi qui suis de celui en Provence, je peux expliquer le aquisextain. Rien a voir avec une sixieme cascade ou un organe peint a l'eau mais avec Sextus, general romain qui prit la ville aux gaulois d'alors (apres une fameuse Victoire au pied d'une montagne rendue celebre par Cezanne). Il y trouva une source et crea des thermes. La ville prit le nom de Aquae Sextiae...
Bon, je sais, gnagnagna c'est comme la confiture... mais il faut me comprendre: exile en Australie, j'ai peu l'occasion de sortir mon savoir sur ma ville!... alors je me lache! desole ;-)

E. a dit…

Bienvenue ici!
Au moins j'aurais appris quelque chose aujourd'hui, même si je ne sais toujours rien sur l'origine d'"hidrocalido"...

Anonyme a dit…

Hidrocalido n'est pas le vrai nom des habitants d'aguascalientes...c'est aguascalientense... ensuite c'est une déformation du langage et c'est quand même plus joli hidrocalido !

E. a dit…

Ah bon ?!!! Et bien au moins j'ai bien fait de poser la question! N'empêche que je n'ai jamais entendu quelqu'un se dire "aguascalientense" (faut dire aussi que c'est imprononçable ce truc!).
Et puis tu ne m'expliques pas le glissement du latin au grec ;-)
Et en français alors tu dis comment?